You are the coolest man I know,
And you deserve the best.
Be ready — now, I’ll show
You lovely place to rest.
We’ll sit together there
And try your birthday cake.
You’ll like it, and I swear:
It’s better than a steak.
I wish: let all your dreams come true,
And let the luck come soon to you!
(перевод на русский)
Ты самый лучший из мужчин.
«Спасибо», — говорю судьбе.
Я знаю тысячи причин,
Чтоб благодарной быть тебе.
В твой день рождения, сейчас
Хочу тебе вот что сказать:
Ты тот, что друга не предаст,
Что руку помощи подать
Сможет всегда. Желаю счастья
Тебе. Пускай уйдут ненастья!
Давай разделим тортик вкусный,
Он лучше всех мясных закусок!
Today it is your birthday, friend.
We wish you luck. It’ll never end
If people who love you are near.
Stay happy and sure, healthy, dear!
Never lose hope, even in despair —
As we can always take much care
About you when you need it.
You’ll never fall in any pit.
So, happy birthday — let us drink
To you this wine which’s sweet and pink!
(перевод)
Дружище, в этот день рожденья
Прими ты наши поздравленья.
С тобою рядом мы всегда
Готовы быть. Ну, а беда,
Уйдет сама, увидев нас,
Помочь готовых хоть сейчас,
Хоть ночью. И во все года
Тебя не бросим никогда.
Позволь же сей бокал поднять
И много счастья пожелать!
Once a year comes this day,
Making children dance and play
But we, adults, also laugh
Taking greetings on behalf
Of our buddies that astound
Us, making the fuss around.
May your birthday be, too, sunny,
Bright, delightful, a bit funny!
(перевод)
Раз в году можно немножко
Пошалить как дети. В окошко
Шарики пускать и петь.
День рожденья ты отметь
Так, чтоб в этот классный праздник
Не грустил ты, друг, напрасно:
Мы с тобою всей душой.
Счастлив будь, наш дорогой!
May your income always be stable
To have a good mood, and be able
To relax, and travel around the world
With your love and do what you want.
Happy birthday, I wish you to be respected,
May you always be young and wise,
May everything that is expected
Be in your life to live like in paradise.
(перевод)
Пусть будет доход всегда стабильным,
Хорошее настроение пусть волочится,
Путешествуй по миру, будь сильным,
Люби, расслабься и делай, что хочется.
С днем рождения! Пусть тебя уважают,
Желаю молодым и мудрым быть,
Пусть все, что ожидаешь, возникает
В твоей жизни, чтобы жить как в раю.
You have born, dear buddy,
And today, everybody
Wants to wish you much health,
Love, luck, joy, and sure, wealth.
(перевод)
Дружище мой, в твой день рожденья
Желаем тебе вдохновенья
В работе черпать и в любви.
Счастливо, и без бед живи!
My friend, happy birthday! My pleasure
To know you, dear. The treasure
Of life is to be near you.
I like you, and this is so true!
(перевод)
Мой друг, тебя я поздравляю
С рождением. И вновь желаю
Успеха. С тобой рядом быть я хочу —
На праздник к тебе я лечу!
You are a great man, son, and father,
You are the best friend and cool brother.
We all wish you much love and fun.
And let your birthday start its run.
We’ll chat, talk, sing, laugh much and dance.
We’ll use this time that gives us chance
To tell you, dear: let this day
Will make all bad things run away!
(перевод с английского)
Ты — лучший сын, отец и друг,
Прекрасный брат. Видишь — вокруг
Собрались мы, чтобы сказать
Только хорошее и пожелать:
Пусть жизнь тебе приносит счастье,
Пусть не придет в твой дом ненастье.
Давай же вместе веселиться
Друг с другом радостью делиться!
In this tremendous, but big-brave world
A lot of hardships are awaiting.
Then maybe once or just sometimes you want
Like any other girl get covered with a blanket.
Thus let me wish a grande portion of robustness
So as to combat, with dignity, grief and troubles.
Oh, there could be worst things to occur, trust me.
So buckle up, no time to mumble. It’s time to hustle!
(перевод на русский)
В этом огроменном, но все же храбром мире
Множество трудностей ждет на пути.
Так что, может, иногда, всего на разок, тебе охота,
Как любой другой девчонке завернуться в одеяло.
Поэтому позволь пожелать тебе большую порцию отваги
Так, чтобы ты с достоинством справлялся с преградами.
О, могут быть намного хуже вещи, поверь мне.
Так что взбодрись, нет времени на пустяки. Время творить!